Bize Katılmak İster misiniz ?

Mesajgönderen Ryuga » 06 Eki 2011, 17:28

Mesaj Üst Ayraç
13.09.2015 Güncelleme
Çevirmen Alımı: Yok
Manga Çevirmeni İhtiyacı: Yok
Editör İhtiyacı: Yok
Balon Temizleyici İhtiyacı: Yok
Redaktör İhtiyacı: Yok
Encoder İhtiyacı: Yok
Karaokeci İhtiyacı: Yok





Çevirmenlik için başvuracak kişiler,
-İyi bir ingilizce veya Japonca'nın yanında iyi bir Türkçe kullanımı gerekiyor. Takdir edersiniz ki çeviri işi sadece yabancı dili bilmekle bitmiyor. Türkçeye hakim olmak da gerekiyor.
-Haftada en az bir bölüm çevirecek zamanınızın olması gerekiyor.
-Yeri geliyor ortak çeviri yapıyoruz, yeri geliyor birbirimizden yardım istiyoruz. Bu yüzden, ekip içi ortama rahatça adapte olabilmelisiniz.
-Çevirmenlik için başvuracaklar, Ryugaile iletişime geçebilirsiniz.

Manga çevirmeni, sadece manga çevirecek. Çevirmen olmak için başvuracak arkadaşların, Ryuga'ya ö.m. ile ulaşması gerekiyor. Kendisi size gerekli mangayı verecek ve cevabında göndereceğiniz çevirinizi değerlendirecektir. Çevirisine güvenen herkesi bekleriz.

Editörlük için başvuracak kişiler;
-Öncelikle Photoshop kullanmayı bilmeli,
-Az da olsa ingilizceye ihtiyacınız olacak. (Hangi konuşma balonuna ne geleceğini az çok kestirebiliyor olmanız gerekiyor.)
-Hafta da en az 1 bölüm verebilmek ve düzenli çalışmak. (Klasik laf olarak "bolca boş vakit" yazmak istemedim:)) Bununla birlikte ekip içi ortama rahat adapte olabilmek. (Ortak projelerimiz olabiliyor.)
Editör başvurularınızı Ryuga'ya Ö.M ile yapabilirsiniz. Size bağımsız 6-7 farklı mangadan sayfalar gönderecek ve editlemenizi isteyecek.
Not: Biraz PS bilginiz varsa (test yapılacak tabiyki) ilk başvuracak (1.kişiyi) kişiyi eğitmek için vakit harcayacağız, yeterli istek ve şevk kendinde mevcut ise... Buna göre başvuru yapabilirsiniz.

Manga Temizleme Ekibi için başvuracak kişiler;
Cleaner, editörlerin editleme haricinde bazı projelerde bize yardım edebilecek arkadaşlardır. Yabancı gruplarda çokça kullanılsa da, Türkiye de çok fazla kullanılmayan bir türdür. Şuan için 1 kişi almayı planlıyoruz. Eğer performana beklenildiği gibi arttırırsa daha da almayı düşünebiliriz. Bunun için aradığımız kriterler;
-Bolca vaktinin olması, (En az 2 seride yardımını isteyeceğimiz için vakit önemli)
-Orta düzey Photoshop bilmesi, (Stamp ile çok işi olmayacağından, balon içi yazıları silecek)
-Ekip içi ortak projelere kolaylıkla uyum sağlayabilecek biri.
Cleaner başvurularınızı Ryuga'ya Ö.M ile yapabilirsiniz.


Redaktör için başvuracak kişiler;
- Türkçe'ye hâkim olması gerekmektedir.
- İmlâ kontrolü ve satır uzunluğu ayarlaması yapabilmeli, gerekirse .ass gerekirse .srt uzantılı altyazı verip aralarında geçiş yapabilmeli.
- Substitle Workshop ve Aegisub'daki kodları bilmese bile tanıyabilmeli. Kodlar zaten kolaydır ve bilmiyorsa bile gosterilir.
- Ekip içi ortama rahatça adapte olabilmeli ve haftada en az 3-4 bölüm kontrol yapabilecek kadar boş zamanı olmalı. (Kontrol işine alıştıktan sonra, 30-60 dakikaya 1 bölüm kontrol edebilir hâle gelirsiniz.)
- Redaktör için başvuracak kişiler, Ryuga'ya Ö.M ile yapabilirsiniz.


Redaktör ne yapar?

Spoiler: Göster/Gizle


Encoder ne yapar?
Spoiler: Göster/Gizle

Byrm_Shimmergloom
Ryuga
-
Kullanıcı avatarı
Mesajlar: 2371
Kayıt: 01 Eki 2011, 13:40
Konum: İstanbul
Favori Animeler: Seirei no Moribito, GiTS, FMA: B
Favori Mangalar: Claymore, Kingdom, One Piece
Cinsiyet: Bay
Çevirmen (1) Arch (1) Admin (1) Webmaster (1)

Mesajgönderen simsaniac » 11 Eki 2011, 18:38

Mesaj Üst Ayraç
Çevirmen olmak istiyorum,
daha önce bir fansub grubundan tecrübem var.Ayrıca altyazıyı animeye uyarlama konusunda da bilinçliyim.
(Takdir edersiniz ki,bazen çeviri ve anime uyuşmuyor olabilir,Türkçe'den çok uzaklarda olabilir,o konuda animeye uydurabilirim)
Okuyorum,Dil Bölümü,yaşım 16.Aksatmam işimi,yanıtınızı bana facebook mesajı olarak atarsanız çok sevinirim.Çünkü oraya düzenli olarak bakıyorum.( http://www.facebook.com/profile.php?id=100002941361505 )
Ayrıca Hiragana,Katakana ve Orta Derece Romaji olmak üzere Japonca'm var.O yönde bir şeyler gerekirse şey edersiniz.
Amacın ne?=Diye sorarsanız;daha düzgün çeviriler görmek,ilerideki mesleğim hakkında şimdiden bir şeyler kazanmak,grup olarak çalışmayı sevme duygusu.
Karar sizin,desu ^^''
Resim
Teşekkürler Yuugan

Üye lvl 1
simsaniac
76%
Kullanıcı avatarı
Mesajlar: 38
Kayıt: 05 Eki 2011, 17:40
Favori Animeler: Baka to Test to Shoukanju,Ao no Exorcist
Favori Mangalar: Zero no Tsukaima,Baka to Test to Shoukanju
Cinsiyet: Bay

Mesajgönderen Khems » 13 Eki 2011, 22:34

Mesaj Üst Ayraç
Editörlük için başvurdum hayırlısı...
私は普通の人間になりたい

Sousenshu_Shimmergloom
Khems
-
Mesajlar: 421
Kayıt: 06 Eki 2011, 19:24
Cinsiyet: Bay

Mesajgönderen Ryuga » 07 Kas 2011, 00:22

Mesaj Üst Ayraç
Encoder alımları da açılmıştır. Aklımda başka bir şey vardı ama o yatınca şimdiden açmak zorunda kaldm mecburen.

Byrm_Shimmergloom
Ryuga
-
Kullanıcı avatarı
Mesajlar: 2371
Kayıt: 01 Eki 2011, 13:40
Konum: İstanbul
Favori Animeler: Seirei no Moribito, GiTS, FMA: B
Favori Mangalar: Claymore, Kingdom, One Piece
Cinsiyet: Bay
Çevirmen (1) Arch (1) Admin (1) Webmaster (1)

Mesajgönderen Ryuga » 07 Kas 2011, 21:01

Mesaj Üst Ayraç
Başlığı düzenledim biraz.

Byrm_Shimmergloom
Ryuga
-
Kullanıcı avatarı
Mesajlar: 2371
Kayıt: 01 Eki 2011, 13:40
Konum: İstanbul
Favori Animeler: Seirei no Moribito, GiTS, FMA: B
Favori Mangalar: Claymore, Kingdom, One Piece
Cinsiyet: Bay
Çevirmen (1) Arch (1) Admin (1) Webmaster (1)

Mesajgönderen alkolog » 16 Ara 2011, 04:36

Mesaj Üst Ayraç
Çeviri başvurusu için verdiğiniz animenin , giriş kısmındaki şarkının çevirisi Türkçe'ye tam olarak yok.Bilmiyorum bunu dikkate aldınız mı ? night sky gibi tam olarak Türkçe'ye çevrilemeyen sözcükler kullanılmış.

Ve İngilizce alt yazıda amatörce hazırlanmış anlam bozuklukları var.

Karaoke kısmı haricini çevirip yollayacağım.

Üye lvl 1
alkolog
2%
Kullanıcı avatarı
Mesajlar: 1
Kayıt: 16 Ara 2011, 04:00
Favori Animeler: bleach,deadmen wonderland,death note,devil may cry,great teacher onizuka
Favori Mangalar: bleach
Cinsiyet: Bay

Mesajgönderen KidnigmeN » 16 Ara 2011, 11:25

Mesaj Üst Ayraç
Sarkı kısımları cevrilmeyecek. Aradıgımız sadece, konusmaların oldugu kısmın duzgun cevrilmesi.
ResimResimResim

Sousenshu_Shimmergloom
KidnigmeN
-
Mesajlar: 338
Kayıt: 02 Eki 2011, 17:25
Cinsiyet: Bay
Çevirmen (1) Arch (1) Encoder (1) Co-Admin (1)

Mesajgönderen Crustas » 16 Oca 2012, 16:52

Mesaj Üst Ayraç
Şu Aegisub Temel Rehberi baya iyi hazırlanmış zamanına göre.

2009 :D

Üye lvl 2
Crustas
48%
Kullanıcı avatarı
Mesajlar: 74
Kayıt: 28 Ara 2011, 17:23
Cinsiyet: Bayan

Sonraki

Dön Duyurular & Yenilikler

cron

Kimler çevrimiçi

Bu forumu gezen kullanıcılar: Hiç bir kayıtlı kullanıcı yok ve 5 misafir
  • anime mangatr
  • Splitter
  • animewebtr
  • Splitter
  • Peace Fansub