13.09.2015 Güncelleme
Çevirmen Alımı: Yok
Manga Çevirmeni İhtiyacı: Yok
Editör İhtiyacı: Yok
Balon Temizleyici İhtiyacı: Yok
Redaktör İhtiyacı: Yok
Encoder İhtiyacı: Yok
Karaokeci İhtiyacı: Yok
Çevirmen Alımı: Yok
Manga Çevirmeni İhtiyacı: Yok
Editör İhtiyacı: Yok
Balon Temizleyici İhtiyacı: Yok
Redaktör İhtiyacı: Yok
Encoder İhtiyacı: Yok
Karaokeci İhtiyacı: Yok
Çevirmenlik için başvuracak kişiler,
-İyi bir ingilizce veya Japonca'nın yanında iyi bir Türkçe kullanımı gerekiyor. Takdir edersiniz ki çeviri işi sadece yabancı dili bilmekle bitmiyor. Türkçeye hakim olmak da gerekiyor.
-Haftada en az bir bölüm çevirecek zamanınızın olması gerekiyor.
-Yeri geliyor ortak çeviri yapıyoruz, yeri geliyor birbirimizden yardım istiyoruz. Bu yüzden, ekip içi ortama rahatça adapte olabilmelisiniz.
-Çevirmenlik için başvuracaklar, Ryugaile iletişime geçebilirsiniz.
Manga çevirmeni, sadece manga çevirecek. Çevirmen olmak için başvuracak arkadaşların, Ryuga'ya ö.m. ile ulaşması gerekiyor. Kendisi size gerekli mangayı verecek ve cevabında göndereceğiniz çevirinizi değerlendirecektir. Çevirisine güvenen herkesi bekleriz.
Editörlük için başvuracak kişiler;
-Öncelikle Photoshop kullanmayı bilmeli,
-Az da olsa ingilizceye ihtiyacınız olacak. (Hangi konuşma balonuna ne geleceğini az çok kestirebiliyor olmanız gerekiyor.)
-Hafta da en az 1 bölüm verebilmek ve düzenli çalışmak. (Klasik laf olarak "bolca boş vakit" yazmak istemedim:)) Bununla birlikte ekip içi ortama rahat adapte olabilmek. (Ortak projelerimiz olabiliyor.)
Editör başvurularınızı Ryuga'ya Ö.M ile yapabilirsiniz. Size bağımsız 6-7 farklı mangadan sayfalar gönderecek ve editlemenizi isteyecek.
Not: Biraz PS bilginiz varsa (test yapılacak tabiyki) ilk başvuracak (1.kişiyi) kişiyi eğitmek için vakit harcayacağız, yeterli istek ve şevk kendinde mevcut ise... Buna göre başvuru yapabilirsiniz.
Manga Temizleme Ekibi için başvuracak kişiler;
Cleaner, editörlerin editleme haricinde bazı projelerde bize yardım edebilecek arkadaşlardır. Yabancı gruplarda çokça kullanılsa da, Türkiye de çok fazla kullanılmayan bir türdür. Şuan için 1 kişi almayı planlıyoruz. Eğer performana beklenildiği gibi arttırırsa daha da almayı düşünebiliriz. Bunun için aradığımız kriterler;
-Bolca vaktinin olması, (En az 2 seride yardımını isteyeceğimiz için vakit önemli)
-Orta düzey Photoshop bilmesi, (Stamp ile çok işi olmayacağından, balon içi yazıları silecek)
-Ekip içi ortak projelere kolaylıkla uyum sağlayabilecek biri.
Cleaner başvurularınızı Ryuga'ya Ö.M ile yapabilirsiniz.
Redaktör için başvuracak kişiler;
- Türkçe'ye hâkim olması gerekmektedir.
- İmlâ kontrolü ve satır uzunluğu ayarlaması yapabilmeli, gerekirse .ass gerekirse .srt uzantılı altyazı verip aralarında geçiş yapabilmeli.
- Substitle Workshop ve Aegisub'daki kodları bilmese bile tanıyabilmeli. Kodlar zaten kolaydır ve bilmiyorsa bile gosterilir.
- Ekip içi ortama rahatça adapte olabilmeli ve haftada en az 3-4 bölüm kontrol yapabilecek kadar boş zamanı olmalı. (Kontrol işine alıştıktan sonra, 30-60 dakikaya 1 bölüm kontrol edebilir hâle gelirsiniz.)
- Redaktör için başvuracak kişiler, Ryuga'ya Ö.M ile yapabilirsiniz.
Redaktör ne yapar?
- Spoiler: Göster/Gizle
Encoder ne yapar?
- Spoiler: Göster/Gizle
- Ryuga
- Mesajlar: 2371
- Kayıt: 01 Eki 2011, 13:40
- Konum: İstanbul
- Favori Animeler: Seirei no Moribito, GiTS, FMA: B
- Favori Mangalar: Claymore, Kingdom, One Piece
- Cinsiyet: Bay